李吟秋
作者:李作新时间:2026-05-18

李吟秋(1900.1~1983.3)河北迁安县人。1914年14岁时考入北京汇文中学,1916年转入北京清华学校,因学习成绩优异,1922年刚毕业即考取出国留学,于同年赴美就读美国意利诺大学学习铁道工程,获学士后继续入普渡大学攻读土木工程,获硕士学位,然后再入康乃尔大学攻读水利工程,并进入纽约建筑公司和美国公司实习。1926年完成实习后赴欧洲对英、荷、比、法、德、俄等国的铁路、市政建设及海湾工程进行考察,1927年取道苏联回国。

回国后当年于京奉铁路司职练习工程师,一年后,1928年于吉敦铁路任监修工程师暨东北交通委员会电政处营业科副科长;1929~1937年相继担任天津华北水利委员会工程师兼文书课长、天津市政府技正、特一区自来水厂厂长、天津工务局局长、华北水利委员会委员、整理海河工程委员会委员、西河桥工程委员等。同时,在北洋工学院、河北工学院及工商学院担任兼职教授。

李吟秋青年时代负笈欧美,辛勤学习、踏实钻研并敬业于社会实践和专业技术锤炼,造就了深湛的学识和技术功底。在1933~1935年参加治理海河工程及筹建天津新大红桥(又称西河新桥)的大型工程中,从筹备、设计到施工,李吟秋均现场“督战”,亲自“过滤”,一丝不苟。李吟秋对河道的水文地质概况十分熟悉,在建桥工程中曾准确地提出宜投入较大资力强化护岸工程以保障大桥的持久稳定和安全负载效果;可是这一深谋远虑的措施方案却受到时任建桥委员会海河工程局总工程师、法人哈代尔的坚决反对。哈代尔仗着自己曾经担任过尼罗河工程总工程师的“权威”,对中国人的过硬技术论点和因地制宜的依据十分轻视,不屑一顾,故意拉大双方技术观点的反差,以阻挠建桥资金和护岸工程费用均由外国船只缴纳之关税拨付的提法。李吟秋坚持原则,据理力争,并克服重重困难,只身亲赴南京陈词和说服财政部门催请孔祥熙予以支持,批准拨款,促使大桥按上乘质量建成运转服役。自后虽数十年历经沧桑,这座大桥依然坚韧如故。铁的事实验证了李吟秋当时对洋人的“权威”不卑不亢,对专业技术问题一丝不苟,对自己正确的意见坚持不懈。

1937年日寇侵占天津,其使馆曾对李吟秋做工作,拟委以重任;李大义凛然拒不当亡国奴,遂化名、化装于1938年乘英轮只身逃离天津前往香港,然后转道越南来到昆明。李在轮船上为逃避日军的严密搜查,曾将所带书籍和绘图仪器等丢入大海,并在船长室躲藏以避过危险。次年,其夫人胡经文方率子女七人辗转莅滇团聚。1938年起,李吟秋先后担任川滇铁路公司秘书、专员,叙昆铁路工程师兼昆明办事处主任,个碧石铁路稽查长,滇缅铁路工程师等;1941年受龙云委任云南省石佛铁路筹备委员会工程委员,负责筹备昆明、石屏至车里、佛海的铁路测量事宜,并于1943年全线勘测完毕;随后回到昆明铁路局任工程师兼职中印公路第六工程处副处长。1943年同时经云南大学训导长丘勤宝教授介绍进入云大,先后兼任铁道管理系教授、系主任、工学院院长等职务。

1949年李吟秋辞去其它专兼职,专心从事教学。从1949—1953年,李吟秋主持云南大学铁道管理系期间,凭着多年从事土建设计、桥梁道路工程、铁道建设暨管理以及水利开发等技术工作的丰硕成就和实践经验,对云大铁道管理系及工学院各系的教材建设、师资阵容及实作仪器设施等都饶有建树。为培养学生的自立能力,他非常重视他们的理实结合训练,力倡企校协作,安排学生有一定分量的时间到铁道运作部门、到生产部门去进行生产实习,让他们把课堂上的理论知识及时转化为生产手段和社会实践能力。因之,云大铁道系和工科的毕业生在云南、西南乃至全国的有关生产部门和研究部门均备受青睐,历届分配就业率都很高。

李吟秋之学术专业在工科,但同时也深赋中国文人学士儒雅大度之风。1938年李吟秋来到昆明后,即与乡友避居于城南跑马山麓。那时的跑马山虽濒依滇池,人烟稀罕,却也山清水秀,林木葱郁,且良田芳稻,鸟语花馨,曾被他喻之为“桃源”。他在《桃源吟草》诗赋前言中这样写道:“余从戊寅年避地来滇,翌年夏眷属亦由海道辗转莅昆,乃卜居城南跑马山麓,因聚北地同乡学友创立新村;嗣邮政总局员工亦来就居,一时至三百余户,俨然世外桃源也,因以名村。”先生兴余并吟诗《桃源秋夜》以志地候之优美暨抒思乡之情怀,诗云:


结得茅檐好避秦,傍山依水隔嚣尘,霜清月白蛩声咽,叶落风高犬吠频;黄卷教儿经世义,青灯误我苦吟身,荆妻慢语听归雁,梦到莼鲈亦觉亲。


李吟秋以群居不可无教,乃与同志议设小学及中学于新村,使当时铁路暨邮政职工子女备受良好的基础教育。后来雏校逐渐形成规模,遂改办为建国中学。

李吟秋学识渊博、学术造诣高深,治学严谨,对学生和蔼可亲,严格要求,辛勤耕耘、悉心育人。他所讲授课程都是在广泛参阅国内外最先进素材和资料的基础上,紧密结合自己的实践经验,自行编著的教材。由于英语、日语、法语、德语和俄语的功底较好,他经常为青年教师补习各种外语,并专门为他们编写了专业外语教材,诸如《铁路科技英语汉译方法》、《英语术语》、《物理专业英语文选》以及为外语系编写的多种外语补充教材等。在专业教材中,他的编著和译著有《市政工程》、《凿井工程》、《窄轨铁路的选线与设计》、《公路学》(俄译中)、《桩基础》(日译中)等。李吟秋的古典文学修养也很厚实,他对中国典籍诗词及音韵学均素养纯厚,文笔奔放、一气呵成。加之娴熟多种外语,人们常常赞称之为“活字典”。在其《桃源吟草》前序中,同时录载了他对《易经》的研究,对其精深哲理有着独到的破译见解,在学术界形成一定影响,乃至报社和媒体,以及北京大学、山东大学等纷纷前来邀稿或索订研究成果资料。

1953年全国大专院校院系调整,李吟秋积极响应号召,服从祖国的需要,调到长沙铁道学院任教授,兼铁道运输系、铁道工程系系主任、中国桥梁建设史编辑委员会顾问等职,于1977年退休。晚年如老骥伏枥,壮心不已,仍然继续为年青教师补习外文,为外语组编写补充外语教材,并刻苦自学藏文、钻研佛学等。他认真学习马列著作,悉心研究古今中外思想家、哲学家、教育家的思想方法,为青年学子撰写了“学习”、“生活”及“思想修养”等方面的书。这些书里凝聚了许许多多有益的实践经验和总结,凝聚了学习、工作与生活中的创意和借鉴,它熔铸着吟秋先生对祖国的热爱和对教育事业的一片赤诚之心,对青年一代的健康成长倾注了无限关怀之情。十年动乱书未出版,反被诬为向党争夺青年之“大毒草”。他虽身心受到冲击,但胸怀坦荡,顾全大局,继续无私奉献,不断进取,直到生命的最后一刻。1983年3月15日,李吟秋永远地离开了书桌和讲堂,离开了为之耗尽毕生精力的教育事业和铁路事业。一代良师,为莘莘学子们所永铭。

资料来源:

1.李靖寰提供李吟秋年谱及经历资料。

2.熊秉衡提供李吟秋著述题录。

3.李吟秋档案。

(李作新)